- ?? (
- According to Sephardi pronunciation, the song in Hebrew is transliterated as follows: Shalom alechem malache ha
- ec);; je elsewhere (at the ...
- The name has been variously transliterated as follows: Husr?, Husr?y, Xusro, Khusro, Husrav, Husraw, Khusrau, Khusraw, Khusrav, Xusraw, Xusrow, Xosrow, ...
- The atom names used follow the IUPAC
- The letter “?” is transliterated as follows: e after consonants, e.g. ??? (bez), or after a hyphen at the beginning of a suffix, e.g.
- melech malche ...
- sharet malache elyon,: mi
|
- Note that, although this sounds more or less the same as the letter transliterated as "kh," I have transliterated them differently because they are different letters in ...
- This text includes instances of the same word transliterated in different ways: The Hebrew word ??? is transliterated as both Beith and Bet; and the Hebrew name ...
- Thus, in the above example, ?? is transliterated as 'll', but pronounced /l/; ? is transliterated as 'D', but pronounced 'ð'; and ? is transliterated as '?', though it is ...
- ... so that ?????????? ?' ? ??????? would be translated as Alexander III of Macedon and transliterated as Aléxandros III o Maked?n rather than Aléxandros G' or ...
|